|
钻瓜专利网为您找到相关结果 17个,建议您 升级VIP下载更多相关专利
- [发明专利]翻译系统中使用语料等级评价方法-CN201510792859.5在审
-
张马成;王兴强;屈耕;熊易
-
成都优译信息技术有限公司
-
2015-11-18
-
2016-02-17
-
G06F17/28
- 本发明公开了翻译系统中使用语料等级评价方法,包括如下步骤:上传需要翻译的语料到翻译系统中;在翻译系统中的已有语料中查找是否有重复的语料,对于已重复的语料则在该语料总得分上加0.1倍语料重复得分,在语料提供者得分上减0.3倍重复得分;在使用语料的过程中,每当有语料被展示一次,在该语料总得分上减0.1倍语料展示得分,该语料被采用一次,则在语料总得分上加上0.8倍语料采用得分且在语料提供者得分上加0.7倍采用得分;基于上述步骤得出等级。本发明通过上述原理,当用户使用语料的情况发生变化时,能够对使用语料排序进行动态调整,不断进行自我优化,实时得出任意时点所对应的语料和语料提供者排序,使用灵活,用户借鉴性强。
- 翻译系统使用语料等级评价方法
- [发明专利]用于翻译教学系统的术语萃取方法-CN201510792918.9有效
-
张马成;王兴强;屈耕;熊易
-
成都优译信息技术有限公司
-
2015-11-18
-
2016-02-17
-
G06F17/28
- 本发明公开了用于翻译教学系统的术语萃取方法,包括如下步骤:打开萃取翻译文件;人为设置翻译语料最大长度、最小长度和翻译语料出现的最小频率;翻译文件为中文或者是日语则运用盘古分词萃取数据,翻译文件为英语、俄语或则德语时则运用穷举法萃取数据;把萃取数据与设置的翻译语料最大长度、最小长度和翻译语料出现的最小频率进行比较,萃取数据的长度在翻译语料最大长度和最小长度之间且出现次数达到最小频率的就将该术语添加到术语库中;在术语库中显示添加的萃取数据。本方案通过上述原理,利用该种方法术语库能够根据不同客户的需要选择性的不断充实词汇量,克服了翻译库词汇无法完全收纳各个领域词汇的缺陷,专业性更强,灵活性更高。
- 用于翻译教学系统术语萃取方法
- [发明专利]一种汉英双语翻译语料的对齐方法-CN201510592410.4有效
-
郝瑞;张马成;王兴强
-
成都优译信息技术有限公司
-
2015-09-17
-
2015-12-23
-
G06F17/28
- 本发明公开了一种汉英双语翻译语料的对齐方法,步骤1,获取原文件和对应的翻译文件;步骤2,对原文件和翻译文件按段分别进行拆分;步骤3,对原文件的任一段和翻译文件的对应段按句进行拆分,将拆分语句进行规则对齐并建立关联;步骤4,遍历该段,若该段中原文件与翻译文件的句数一致,直接跳转到步骤6;若该段中原文件与翻译文件的句数不一致,直接跳转到步骤5;步骤5,对原文件或/和翻译文件中的某些句子进行合并;步骤6,再次选取原文件的任一未拆分段和翻译文件的对应段,按照步骤3至步骤5的方法,对该段进行操作;步骤7,按照步骤6的方法,直至将所有段落处理完毕;步骤8,导出对齐文件,其可实现已有翻译文件的重复利用。
- 一种汉英双语翻译语料对齐方法
- [发明专利]一种翻译软件与语料搜索的关联方法-CN201510598482.X有效
-
李长洪;张马成;王兴强
-
成都优译信息技术有限公司
-
2015-09-17
-
2015-12-23
-
G06F17/28
- 本发明公开了一种翻译软件与语料搜索的关联方法,步骤1,获取对齐语料库;步骤2,获取待译文件;步骤3,拆分待译文件;步骤4,遍历对齐语料库,并计算各个待译语句与各个语料之间的匹配率,若遍历过程中,查找到与待译语句相同的语料,则停止遍历,并显示该语料的对齐语料,进入步骤5;若遍历完整个对齐语料库也没有查找到与待译语句相同的语料,则显示匹配率在前几的对齐语料,进入步骤6;步骤5,选择匹配率相同的语料,将其对齐语料直接作为待译语句的翻译语句;步骤6,根据匹配关系标记待译语句与语料、对齐语料之间的不同之处,选择匹配率高的语料,将其对齐语料作为待译语句的待完成翻译语句,根据标记对待完成翻译语句进行修改。
- 一种翻译软件语料搜索关联方法
- [发明专利]一种能够统计低错的翻译系统-CN201510052538.1在审
-
张马成;王兴强
-
成都优译信息技术有限公司
-
2015-02-02
-
2015-06-03
-
G06F17/28
- 本发明公开了一种能够统计低错的翻译系统,所述系统包括:管理端、VM端、校稿端、译员端、语料库端、低错统计端,其中:所述管理端用于对所述翻译系统进行权限设置;所述VM端用于通过项目管理端对项目进行管理;所述译员端用于基于项目管理在VM端创建的项目接收并翻译项目管理员分发的稿件;所述校稿端用于校稿人员进行校稿;所述语料库端用于管理系统的服务器上的语料库;所述低错统计端用于统计译员在翻译的过程中出现的低级错误数据,实现了能对译员翻译过程中出现的低错进行实时统计,且统计效率和准确率较高,低错的类型和数量能够准确确定,便于管理者进行管理的技术效果。
- 一种能够统计翻译系统
|