[发明专利]一种专利文件翻译方法在审
申请号: | 201711250768.4 | 申请日: | 2017-12-01 |
公开(公告)号: | CN109871548A | 公开(公告)日: | 2019-06-11 |
发明(设计)人: | 蒋洪 | 申请(专利权)人: | 四川路源企业管理咨询有限公司 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28;G06F17/27 |
代理公司: | 暂无信息 | 代理人: | 暂无信息 |
地址: | 618000 四川省*** | 国省代码: | 四川;51 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 专利文件 参考 语句库 语句 译文 目标语言 翻译 项目翻译 语法分析 语言类型 自动生成 自动提取 短语 出错率 高频词 记忆库 原文 创建 | ||
1.一种专利文件翻译方法,其特征在于,所述方法包括以下步骤:
A、提取与待译专利文件的语言类型相同的一个或多个相似专利文件及其与目标语言类型相同的一个或多个同族专利文件存储到参考语句库中,
B、根据待译专利文件中提取的高频词汇和/或短语作为术语原文,从参考语句库中提取一个或多个参考术语译文提供给用户以生成目标语言的术语译文,
C、根据待译专利文件的待译语句段,从参考语句库自动提取与待译语句段相关的一个或多个参考译文语句段和/或基于语法分析和参考语句库自动生成参考译文语句段提供给用户以生成目标语言的译文语句段,
D、将待译专利文件的语句段及其对应的译文语句段存储到参考语句库中以供下文的翻译使用;
其中所述相似专利文件、同族专利文件、待译专利文件和译文语句段以句末点号为分隔符拆分成参考语句段存储在参考语句库中,
所述待译专利文件以句末点号和句内点号为分隔符拆分为待译语句段;
赋予参考语句库中相似参考语句段不同的优先级,根据优先级顺序向用户提供参考语句段;
所述相似专利文件及其同族文件通过从待译专利文件中提取的关键字及其权重从一个或多个专利数据库中提取,以根据所述权重赋予相似专利文件及其同族文件拆分成的参考语句段不同的优先级;
所述关键字包括申请人、发明人、发明名称、权利要求书和摘要信息,所述关键字的权重可由用户预设或调整。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于四川路源企业管理咨询有限公司,未经四川路源企业管理咨询有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201711250768.4/1.html,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:一种基于移动通信网的翻译辅助系统
- 下一篇:一种翻译系统