[发明专利]多语言商业标记管理以及音译合成有效
申请号: | 201480027839.2 | 申请日: | 2014-03-14 |
公开(公告)号: | CN105210057B | 公开(公告)日: | 2018-12-14 |
发明(设计)人: | 安东尼·J·斯克里菲尼亚诺;迈克尔·克莱内;肖恩·卡罗兰;沃威克·马修斯 | 申请(专利权)人: | 邓白氏公司 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28;G10L15/00 |
代理公司: | 北京集佳知识产权代理有限公司 11227 | 代理人: | 朱胜;李春晖 |
地址: | 美国新*** | 国省代码: | 美国;US |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 语言 商业 标记 管理 以及 音译 合成 | ||
提供了一种方法,该方法包括:将字符串解析成字符串的字素,并且生成表示字素的抽象的字符模式。还提供了执行该方法的系统以及包括用于对处理器进行控制以执行该方法的指令的存储装置。
相关申请的交叉引用
本申请要求于2013年3月15日提交的序列号为61/793,044的美国临时专利申请的优先权,其内容通过引用被合并到本文中。
技术领域
本公开内容涉及下述情况:信息已经在两种或更多种语言或文字系统之间被转换,从而产生原始信息的第二表示、第三表示和多级表示。
背景技术
本部分中描述的方法是能够推行的方法,但是不一定是先前已经构思或推行的方法。因此,本部分中描述的方法可能不是本申请中的权利要求的现有技术并且不允许通过包括在本部分中而成为现有技术。
本公开内容关注数据的自动语言转换领域,尤其关注特定上下文(如商业实体名称)内的不同的正字法之间(如俄语西里尔体至拉丁体)的转换。
现有技术方法并未令人满意地将第一语言的名称的不同部分转换成第二语言的名称。在该上下文中,“不同部分”指代语义元素,例如给定的名称、地理名称、普通名词、描述性形容词、公司后缀等。例如,可能存在下述需要:将本来用西里尔文书写的俄语的商业名称转换成让讲德语的观众“可理解”的拉丁体。现有技术方法通常通过执行一一映射和/或直译来解决该问题。在该上下文中,“一一映射”指目标语言中的已经被映射至源数据(名称)中的字的单个字的存储和检索。在该上下文中,“直译”指将字的含义(或者整个名称)从源语言翻译成目标语言。因此,现有技术方法实现了下述转换:该转换是“可发音的”,但是该转换并不例如将商业名称的描述性部分转换成讲德语的人能够理解的语言。
现有技术方法的另一个问题是:在技术产生错误翻译或转换的情况下,该技术并没有提高翻译或转换质量的自动方法。即,现有技术方法未 能从经验中获得学习并利用经验。
发明内容
提供了一种方法,该方法包括:将字符串解析成它的字素,并且生成表示字素的抽象的字符模式。还提供了执行该方法的系统以及包括用于对处理器进行控制以执行该方法的指令的存储装置。
附图说明
图1是数据的自动语言转换的处理的逻辑结构的框图。
图2是由图1的处理使用的参考数据存储器的逻辑结构的框图。
图3是由图1的处理使用的经验数据存储器的逻辑结构的框图。
图4是图1的处理的第一级功能的逻辑结构的框图。
图5是图1的处理的第二级功能的逻辑结构的框图。
图6是图1的处理的递归完善功能的逻辑结构的框图。
图7是图1的处理的第一级功能的示例性操作的流程图。
图7A是图7的一部分的详图,并且描绘了正由字素矩阵处理执行的示例性操作的流程图。
图7B是图7的一部分的详图,并且描绘了正由上下文领悟处理执行的示例性操作的流程图。
图7C是图7的一部分的详图,并且描绘了正由语义领悟处理执行的示例性操作的流程图。
图8是图1的处理的第二级功能的示例性操作的流程图。
图8A是图8的一部分的详图,并且描绘了规则引擎和编排服务利用转换编排规则存储器进行的交互。
图8B描绘了通过俄语西里尔文示例的翻译和语际转换进行的处理;
图9是递归完善功能的示例性操作的流程图。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于邓白氏公司,未经邓白氏公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201480027839.2/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:使用用户已知代码序列的子集的鉴权
- 下一篇:针对虚拟处理器处理并路由中断