[发明专利]机器翻译译后的术语翻译方法、装置、设备及存储介质在审
申请号: | 202110938432.7 | 申请日: | 2020-11-20 |
公开(公告)号: | CN113836947A | 公开(公告)日: | 2021-12-24 |
发明(设计)人: | 周玉 | 申请(专利权)人: | 北京中科凡语科技有限公司 |
主分类号: | G06F40/58 | 分类号: | G06F40/58;G06F40/45 |
代理公司: | 北京庚致知识产权代理事务所(特殊普通合伙) 11807 | 代理人: | 韩德凯;李晓辉 |
地址: | 100190 北京市海淀*** | 国省代码: | 北京;11 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 机器翻译 术语 翻译 方法 装置 设备 存储 介质 | ||
1.一种机器翻译译后的术语翻译方法,其特征在于,包括以下步骤:
S1、为原文文本创建第一术语库以及第二术语库;
S2、将所述原文文本中原译文关系为一对一的术语存储至所述第一术语库,将所述原文文本中原译文关系为一对多的术语存储至所述第二术语库;
S3、对所述原文文本进行机器翻译,生成译文文本以及原文译文对齐信息;
S4、基于所述原文译文对齐信息,使用所述第一术语库将所述译文文本中的一对一术语译文替换为所述第一术语库中的术语译文;基于所述原文译文对齐信息,基于用户的第一操作指令,使用所述第二术语库至少对所述原文文本中的一对多术语原文进行指示,生成指示信息;以及
S5、接收用户的第二操作指令,被所述第二操作指令操作的原文文本中的目标词语原文以及该目标词语原文对应的目标词语译文被存储至所述第一术语库或第二术语库并更新第一术语库或第二术语库。
2.根据权利要求1所述的机器翻译译后的术语翻译方法,其特征在于,还包括:
S6、基于被存储至所述第一术语库的所述目标词语原文查找所述原文文本中的所有目标词语原文,基于所述原文译文对齐信息,使用所述目标词语译文替换所述译文文本中的与所述目标词语原文对齐的词语译文。
3.根据权利要求2所述的机器翻译译后的术语翻译方法,其特征在于,替换地,步骤S6为:基于被存储至所述第一术语库的所述目标词语原文查找所述原文文本中的所有目标词语原文,生成提示信息,基于所述提示信息,所述译文文本中的与所述目标词语原文对齐的词语译文能够被所述目标词语译文替换。
4.根据权利要求1至3所述的机器翻译译后的术语翻译方法,其特征在于,步骤S5中,被存储至第一术语库的被所述第二操作指令操作的原文文本中的目标词语原文以及该目标词语原文对应的目标词语译文还被存储至所述第二术语库并更新所述第二术语库。
5.一种机器翻译译后的术语翻译方法,其特征在于,包括以下步骤:
SS1、为原文文本创建第一术语库以及第二术语库;
SS2、将所述原文文本中原译文关系为一对一的术语存储至所述第一术语库,将所述原文文本中原译文关系为一对多的术语存储至所述第二术语库;
SS3、对所述原文文本进行机器翻译,生成译文文本以及原文译文对齐信息;
SS4、将所述原文文本拆分为至少两个原文子文本,将各个原文子文本以及各个与原文子文本对齐的译文子文本作为原文译文子文本组以被隔离处理;
SS5、基于所述原文译文对齐信息,使用所述第一术语库将所述译文子文本中的一对一术语译文替换为所述第一术语库中的术语译文;基于所述原文译文对齐信息,基于用户的第一操作指令,使用所述第二术语库至少对所述原文子文本中的一对多术语原文进行指示,生成指示信息;以及
SS6、接收用户的第二操作指令,被所述第二操作指令操作的原文子文本中的目标词语原文以及该目标词语原文对应的目标词语译文被存储至所述第一术语库或第二术语库并更新第一术语库或第二术语库。
6.根据权利要求5所述的机器翻译译后的术语翻译方法,其特征在于,还包括:
SS7、基于被存储至所述第一术语库的所述目标词语原文查找被所述第二操作指令操作的原文子文本中的所有目标词语原文,基于所述原文译文对齐信息,使用所述目标词语译文替换被所述第二操作指令操作的原文子文本中的与所述目标词语原文对齐的词语译文。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于北京中科凡语科技有限公司,未经北京中科凡语科技有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/202110938432.7/1.html,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:一种以莜麦为主料的炒面咖啡
- 下一篇:一种保健米酒配方