[发明专利]一种用实虚线将英语语法呈现的解析方法在审
申请号: | 201810000430.1 | 申请日: | 2018-01-02 |
公开(公告)号: | CN109994019A | 公开(公告)日: | 2019-07-09 |
发明(设计)人: | 朱迪;柴家滨 | 申请(专利权)人: | 柴家滨;朱迪 |
主分类号: | G09B19/06 | 分类号: | G09B19/06 |
代理公司: | 暂无信息 | 代理人: | 暂无信息 |
地址: | 150001 黑龙江省哈尔滨*** | 国省代码: | 黑龙江;23 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | |||
搜索关键词: | 线段 英语语法 解析 层级关系 语法规则 区隔 母语 修饰 句子 汉语 练习 转换 应用 表现 | ||
本发明公开了一种用实虚线将英语语法呈现的解析方法,其特点在于用简单线段将句子中表示实际意义的句干成分和表示修饰的成分区隔,用线段将句子成分内部隐藏的层级关系表现出来。该方法最大的作用是实现了语法规则的应用练习,有助于学习者克服母语惯性的影响,认清汉英句子成分及其排列顺序的异同,能准确完整的实现英汉语义转换。
技术领域
本发明涉及英语教学领域,尤其英语语法教学及语义转换。
背景技术
英语教学中最大的难点是,背单词几乎是唯一的学习途径,学生即使能记住单词意思,也只能根据句子成分出现的顺序罗列单词意义,而无法对照汉英语法的异同,按照正确的顺序组织语义,英语无法实现其学习与交流工具的作用。
中国人母语的语言惯性是此学习障碍产生的主要原因,受母语汉语影响形成的惯性思维,国人在没学习外语之前,无法感受到母语中完整系统的语法聚合规则。
并且即使民众对语法语义知识一无所知,丝毫不影响他们流利熟练的使用语言达到交流的目的,因此,在学习英语时,这种不经过理性训练天然习得的语言惯性,会将英语的句子成分及各成分间的顺序默认与母语一致,用习得汉语的方法学习英语,并且,汉语和英语中简单句成分及其相似,未曾受过系统语言学训练的学生在最初接触英语时,自然会将汉语表达移解在英语的学习上。
事实上,汉英两种语言,无论是其单字构造,还是由字组词,由词组句的规则,都根本不同,外显的表意汉字表音单词的区别,隐含的语法聚合规则的迥异,决定着用无法用习得汉语的方法,即不用理解语法,只需学习汉字的办法,学习英语。
学习汉语之所以不必学习语法,是因为任何族裔的人,在孩童时期就已经熟练掌握语法,母语的天然优势,让人们很小的时候就解决了母语语法的熟悉环节。
在逻辑思维尚未形成,没有一个刻意学习的过程,所以人们并没有科学的学习语法的经验,并且,语法不像单词,没有声音,没有形态,没有外在表现,无法被学习者直观感受到,毕竟,单词有形式,能有一个标准的检验对错的标准的,语法没有外在形态,很抽象,语法的科学训练是更重要的任务。
语言不但能体现一方文化历史,更是一种逻辑思维的呈现形式。
英语语法,不是难,而是与汉语完全不同,这种颠倒性的差异,让学习者不愿意主动走进英语语法,更不能真正理解英语语法。
所以,英语语法的学习,要在了解汉英两种语言的异同的基础上,加强背离母语语法惯性的训练,一个能把英语语法直观呈现的形式,是开展这项练习的必备要素。
摆脱了母语语法惯性,科学真实的用英语语法串联出的单词,才能解读出最正确的语义。
发明内容
越复杂越长层次越多的句子,越需要先解析语法。首先画一条实线,以便在其上标出句子的实义成分。
第一步判断谓语的原因时,,虽然英语复杂句成分众多,形式多样,但是只有谓语的形式是可以直接判断的。
以下表示动作发生顺序的固定组合必然是谓语:
did, do,does,have done ,had done, will do ,will have done, was doing ,were doing, am doing, is doing, are doing, have been doing, had been doing,will be doing, will have been doing, would do, must do, can do, could do,have to do, would have been done ,should have been done ,could have beendone,这些即英语中所有的谓语形式。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于柴家滨;朱迪,未经柴家滨;朱迪许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/201810000430.1/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。