[发明专利]以音标输入的翻译系统及其方法无效
| 申请号: | 200910160662.4 | 申请日: | 2009-07-29 |
| 公开(公告)号: | CN101989258A | 公开(公告)日: | 2011-03-23 |
| 发明(设计)人: | 邱全成;徐胡晨 | 申请(专利权)人: | 英业达股份有限公司 |
| 主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28 |
| 代理公司: | 北京市浩天知识产权代理事务所 11276 | 代理人: | 许志勇 |
| 地址: | 中国台*** | 国省代码: | 中国台湾;71 |
| 权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
| 摘要: | |||
| 搜索关键词: | 音标 输入 翻译 系统 及其 方法 | ||
技术领域
本发明为有关于一种翻译系统及其方法,特别是指一种输入音标字码,用于进行翻译查询之以音标输入的翻译系统及其方法。
背景技术
近年来,随着电脑的普及与网络科技的蓬勃发展,接触到非母语词汇的机会较以往大幅增加,但对于使用者而言,理解非母语词汇的含义存在诸多困难,因此能够将非母语词汇翻译为母语词汇的翻译软件便应运而生。
一般而言,翻译软件能够根据使用者输入的非母语词汇来查询相应的母语词汇及其解释,然而,当使用者所接触到的非母语词汇并非以文字方式进行呈现时,使用者在无法得知其字母拼写方式的情况下,将无法使用翻译软件进行翻译,举例来说,当使用者仅知道非母语词汇“moon″的发音时,因为不知道其词汇的拼写方式,而且无法直接通过输入音标来进行查询,故而无法使用前述翻译软件来进行翻译。
有鉴于此,便有厂商提出以语音输入的方式进行翻译,通过语音转为文字(Speech-to-Text,STT)的语音转换引擎,先将语音转换为文字后,再根据转换后的文字进行翻译。但是由于每个人对同一词汇的发音不尽相同,因此转换后的文字可能与想表达的文字不相符,进而造成翻译上的困扰,而且同样无法提供使用者以输入音标的方式进行翻译。
综上所述,可知先前技术中长期以来一直存在无法输入音标来进行词汇翻译之问题,因此实有必要提出改进的技术手段,来解决此一问题。
发明内容
有鉴于先前技术存在的问题,本发明遂提供一种以音标输入的翻译系统及其方法。
本发明所提供之以音标输入的翻译系统,包含:翻译数据库、输入模块、比对模块及显示模块。其中,翻译数据库用于储存翻译词汇,各翻译词汇分别对应一个翻译解释;输入模块用于输入一个输入信息,该输入信息至少包含一个音标字码;比对模块用于根据比对条件,将输入信息与各翻译词汇所对应的翻译解释进行比对,并且于比对符合时,载入相应的各翻译词汇;显示模块用于显示所载入的各翻译词汇以供选择,并且于选择各翻译词汇之一后,载入并显示所选择的翻译词汇及相应的翻译解释。
至于本发明所提供之以音标输入的翻译方法,其步骤包括:于翻译数据库建立翻译词汇,各翻译词汇分别对应一个翻译解释;输入一个输入信息,该输入信息至少包含一个音标字码;根据比对条件,将输入信息与各翻译词汇所对应的翻译解释进行比对,并且于比对符合时,自翻译数据库载入相应的各翻译词汇;显示所载入的各翻译词汇以供选择,并且于选择各翻译词汇之一后,载入并显示所选择的翻译词汇及相应的翻译解释。
本发明所提供之系统与方法如上,与先前技术之间的差异在于本发明通过将输入的音标字码作为输入信息,并且将输入信息与翻译数据库中的翻译解释进行比对后,于比对符合时载入并显示相应的翻译词汇以供选择,在选择翻译词汇后,载入并显示此翻译词汇及相应的翻译解释。
通过上述的技术手段,本发明可以达到提高翻译查询的便利性之技术功效。
附图说明
图1为本发明以音标输入的翻译系统之方框图;
图2为本发明以音标输入的翻译方法之流程图;
图3为本发明以音标输入的翻译介面之示意图;
图4及图5为应用本发明进行翻译查询的第一实施例之示意图;
图6及图7为应用本发明进行翻译查询的第二实施例之示意图。
具体实施方式
以下将配合图式及实施例来详细说明本发明之实施方式,藉此对本发明如何应用技术手段来解决技术问题并达成技术功效的实现过程能充分理解并据以实施。
在说明本发明所提供的以音标输入的系统及其方法之前,先对本发明所自行定义的名词进行说明。本发明中所提到的翻译词汇是指非母语词汇的单词(例如:“moon″),而且各翻译词汇分别对应有翻译解释,所述翻译解释至少包含音标信息、词性信息及解释信息,以翻译词汇为“moon″为例,其翻译解释可包含音标信息为“[mun]″、词性信息为“n.名词″及解释信息为“月亮″等信息。
以下配合图式对本发明以音标输入的翻译系统及其方法作进一步的说明。请参阅「图1」,「图1」为本发明以音标输入的翻译系统之方框图,包含:翻译数据库101、输入模块102、比对模块103及显示模块104。其中,翻译数据库101用于储存翻译词汇,并且各翻译词汇分别对应一个翻译解释,所述翻译数据库101在实际实施上可为关联式数据库(Relational Database),亦或是一个文件档案。另外,由于翻译词汇及翻译解释已于前面自行定义的名词中作说明,故在此不再多作赘述。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于英业达股份有限公司,未经英业达股份有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/pat/books/200910160662.4/2.html,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:统计机器翻译短语抽取方法
- 下一篇:无线通讯模块二次开发方法





