[发明专利]一种待译文件处理系统及使用这种系统的文件处理方法无效
申请号: | 200710086685.6 | 申请日: | 2007-03-30 |
公开(公告)号: | CN101034395A | 公开(公告)日: | 2007-09-12 |
发明(设计)人: | 何战涛 | 申请(专利权)人: | 传神联合(北京)信息技术有限公司 |
主分类号: | G06F17/28 | 分类号: | G06F17/28 |
代理公司: | 暂无信息 | 代理人: | 暂无信息 |
地址: | 100022北京市朝阳区东三*** | 国省代码: | 北京;11 |
权利要求书: | 查看更多 | 说明书: | 查看更多 |
摘要: | 本发明涉及一种待译文件处理系统及使用这种系统的文件处理方法。本发明提供一种待译文件处理系统,包括信息接收模块、分析转换模块、文档分节模块、短句/术语重复状况统计模块、翻译模块、双语对照语料数据库和结果输出模块。本发明还提供一种使用上述待译文件处理系统进行文件处理的方法。本发明提供的文件处理系统可用于待译文件的预处理,尤其适用于批量待译文件的预处理。 | ||
搜索关键词: | 一种 译文 处理 系统 使用 这种 文件 方法 | ||
【主权项】:
1.一种待译文件处理系统,包括信息接收模块、分析转换模块、文档分节模块、短句/术语重复状况统计模块、翻译模块、双语对照语料数据库和结果输出模块,所述信息接收模块接收外部传输来的待译文档;所述分析转换模块将信息接收模块接收到的外部传输来的待译文档转换为纯文本文档;所述文档分节模块将分析转换模块转换的纯文本文档中记载的原文文字分节成短句;所述短句/术语重复状况统计模块对纯文本文档中的短句在文档内和文档间的重复出现率进行统计;所述双语对照语料数据库中收录有双语对照语料;所述翻译模块将所述纯文本文档原文文字中的短句在双语对照语料数据库中进行比对,筛选匹配的译文;所述结果输出模块将翻译模块筛选到的每个译文与对应的原文组成双语关联文档,并将其另外合并成完整的原文译文双语关联文档后,分别输出分节的双语关联列表和完整的原文译文双语关联文档。
下载完整专利技术内容需要扣除积分,VIP会员可以免费下载。
该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于传神联合(北京)信息技术有限公司,未经传神联合(北京)信息技术有限公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服】
本文链接:http://www.vipzhuanli.com/patent/200710086685.6/,转载请声明来源钻瓜专利网。
- 上一篇:一种生产三氧化二钒的方法
- 下一篇:一种用于扩张血管的中药组合物